日記1/17

ぷちこ、真紅と来たので次はミントだと思った皆様、僕の心の中では正解です(笑)。(総務の人、英語A太、樋口湖太郎も可)
ここが3連休だったら間違いなく正解だったでしょう(笑)。

全く関係は無いんですが、今度ウチの部署に新しい業務用の別のネットワークを設置することになりまして。で、今までのネットワークの各個のパソコンに振られていた名前は太陽系の惑星の名前だったんですが(これは僕の前にやってた人のネタ、きっとコレもアレから取ったんだろうと勘ぐってますがw)、今度のは何にするべきでしょうか。放っとくとアレな名前やコレな名前にしてしまいますが(笑)。

確か某作品のアニメ版はキャラの名前がサブタイトルになってたよな…とサイトを見てみると、確かにそうなんですが、

第2話タイトル:「雛苺」Keine Beere
第3話タイトル:「水銀燈」Mercury Lamp
第4話タイトル:「翠星石」Jade Stern
第8話タイトル:「蒼星石」LapisLazuri Stern
第12話タイトル:「真紅」Reiner Rubin

何故、みんなドイツ語なのに水銀燈だけ英語。大体ヒナはフランス語じゃないとおかしい(以下略

Jadeは翡翠、LapisLazuriは瑠璃。これは正しいんでしょうか。誰か教えて下さい。「これ」とは、翡翠と瑠璃に「翠星石」「蒼星石」という別名があるかどうかということです。サファイアとルビーは同じ鉱石だと聞いたことがありますが…。そっちの方が双子にはふさわしかったんじゃないだろうか(笑)。Jadeは硬度によってジェダイト/ネフライトに分かれるらしいですが、この名前ではまた別のアニメになってしまいます(笑)。

とりあえず、
ラピス・ラズリ=トルコ石≠サファイア、のようですな。あとはわからん(笑)。

いまんとこパソコンは3台ありますので、Ruby・Jade・Lazuriで決まりかな(笑)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です