大半の人にはどうでもいい話題(いやこのブログそれしか無いし

また気になったのでちょっと調べたら、メグ主人公の最初の3作は全部邦訳されたようです。

A Wrinkle in Time:『惑星カマゾツ』
A Wind in the Door:『エクトロスとの戦い』
A Swifly Tilting Planet:『時間をさかのぼって』

何故ここまで頑なに原題の直訳を避けるッ(笑)!!どれもこれもセンスのねえ邦題だ…。手っ取り早く売れそうな題名にしたんですかね。A Wrinkle in Timeの最初の邦題「五次元世界のぼうけん」も適切でない。この作品の中で五次元空間はワープのために使ってるんであってつまり移動手段なわけで、別に行く先の世界そのものが五次元なわけじゃないし。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です